『はがしたカサブタ 』歌词翻译

はがしたカサブタ 
ゲーム『絶対迷宮 秘密のおやゆび姫』挿入歌 
作詞:風之宮そのえ
作曲:鈴葉ユミ
歌:土岐隼一

臆病者の理屈も
くだらない不安も
ぎゅっと丸めて ゴミ箱に
捨ててしまおう
【懦夫的强词夺理也好
   毫无意义的不安也罢
   将这些紧紧卷成一团
   一并丢弃到垃圾箱里】

新しい シャツに着替え
扉 蹴っ飛ばして
まばゆく輝くあしたに 飛び出すんだ
 【换上崭新的衬衫
   踢开阻碍的门扉
   向着光芒耀眼的明日 就此起飞】

未開の地 切り拓いた
開拓者たちよ 今こそ
その愛だけが 君を強くする
だから
【开垦着原始之地的
   开拓者们啊 趁现在 
   只因这份爱 为你而变强
   所以】

大切な人を 守りきる勇気
笑い 涙してくれる友
【将重要之人坚守到底的勇气
   来自同甘共苦的朋友】

手をとれば 百億倍 強くなる
鉄の絆で 3000マイル
【如果携起手来 就会有百亿倍坚强
   钢铁般的羁绊 远隔千里也能感受】

恐れず
カサブタを 引っペがせ
 【无所畏惧
    将伤痂揭落而下】

見えないものが怖くて
嘘をついた昨日
怒りの火をつけ 燃やして
灰に変えろ
【恐惧于无形之物
   就将已成谎言的昨日
   点起愤怒的火焰 熊熊燃烧
   化为灰烬】

うすっぺらで つまらない
偽りを 脱ぎ捨てたら
裸の自分を さらけ出せばいい
だから
【轻薄肤浅 无聊至极
   把虚假伪装脱下丢开
   展现本真的自己就好 
   所以】

裏切りの 暗い森 進む勇気
魂のうら 照らしてゆく
【在背叛的黑暗之森前进的勇气
   逐渐照亮灵魂的深处】

退屈を 揺さぶる仲間がいれば
壊せ 常識の金字塔
【烦闷厌倦 如果使同伴心生动摇
   就把常识的金字塔破坏殆尽】

恐れず
カサブタを 引っペがせ
【无所畏惧
   将伤痂揭落而下】

立ち上がれよ 勇気
拳まで パワーこめて
【奋发向上的勇气
   拳之所及 力量倾注】

大地 踏みしめたら
今しか できない決意 急げ
【倘若踏上这片大地
   只是现在 无法下定的决心 焦灼着】

キズついた心 奮い立たせたら
壊せ 限界の大気圏
 【受伤的内心 若想再度振奋起来
    就把界限的大气圈彻底摧毁】

涙さえ 今じゃ 俺たちの仲間
誰より 早く たどり着こう
【就连泪水 如今也是我们的伙伴
   比任何人都更早地到达】

恐れず
カサブタを 引っペがせ
【无所畏惧
   将伤痂揭落而下】

俺たちが明日
勝ちとるんだ 栄冠を
【我们的明天
   旗开得胜 桂冠加冕】

注:マイル(mile):英里,又作哩。1英里=1609.344米。

歌曲点评:

Der er et gammelt Eventyr: "Ærens Tornevei for en Skytte, navnlig Bryde, som vel kom til stor Ære og Værdighed, men ikke uden efter lang og megen Viderværdighed og Livets Farlighed;"

Hans Christian Andersen "Ærens Tornevei"

从前有一个古老的故事:“光荣的荆棘路:一个叫做布鲁德的猎人得到了无上的光荣和尊严,但是他却长时期遇到极大的困难和冒着生命的危险。”

——汉斯·克里斯汀·安徒生《光荣的荆棘路》,叶君健 译


热情澎湃的音乐节奏,激发潜藏内心的勇气,谱写了一曲来自童话世界的战斗诗篇:胜利之路无捷径,艰难坎坷常相随。抛弃懦弱的过去,不需要任何借口。为了朝夕相处的同伴,还有将重要之人守护到底的使命,只管披荆斩棘、高歌猛进。伤痕也会成为骄傲,终将迎来明朗未来——功成名就,荣光无限,超越时代,走向永恒。

没记错的话这应该是toki唱的第一首个人单曲,比Growth组合昂辉的那首solo《リーラの調べ》还要早两年,不过曲风完全不一样呢:前者是热血沸腾的战斗号角,而后者应该是温柔深情的小夜曲吧。

评论
热度(3)
© Osmijeh|Powered by LOFTER